归去来兮辞翻译全文一句一句翻译(归去来兮辞的翻译及字词注解)

归去来兮辞翻译全文一句一句翻译(归去来兮辞的翻译及字词注解)

以下是关于归去来兮辞翻译全文一句一句翻译(归去来兮辞的翻译及字词注解)的介绍

以下是关于归去来兮辞翻译全文一句一句翻译(归去来兮辞的翻译及字词注解)的介绍

1、归去来兮辞翻译全文一句一句翻译

《归去来兮辞》是古代诗人屈原所作,具有极高的文学价值和艺术魅力。该词篇幅短小,却蕴含着深刻的思想和感情。下面是全文逐句翻译:

归去来兮,田园将芜胡不归?

归去来了,我的田园已经荒芜,为什么不回去呢?

既自以心为形役,奚惆怅而独悲?

既然自认为受着心灵的束缚,为什么还要烦恼和孤独哀叹?

悟已往之不谏,知来者之可追。

明白了过去的事情已经无法弥补,也知道来日难以追寻。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

感受到自己已经迷失了方向,但离正路还未太远;今天的现实已经变得不同,昨天的自己已经过去。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

长江的船只轻轻地飘舞,微风轻拂着衣角。

聊浮生而流年,苍茫然而去如隙。

犹在犹豫生命的悠闲,但时间预测(数据为往年仅供参考)流逝得如此迅速,仿佛一眨眼间就消逝了。

望长安于日下,目吴会于云梦。

望见长安城在阳光下闪烁; 目眺望吴会城在云梦之中。

指东隅而为东,归海洲而为海。

向东面,称之为东方; 去浸满水的海底之地,称之为海洲。

东西慨而忘反顾,鹫瞵(lìn)路兮家何。

烦忧着东西而不知道回去的方向,小鹫在路上静静地等待着,可是我该回家了。

2、归去来兮辞的翻译及字词注解

“归去来兮辞”是***汉代乐府诗的代表作之一,诗中表达了离别时的感伤和重逢时的喜悦之情。这首诗的翻译常常是考察汉语能力的试题之一,下面介绍一下它的翻译和字词注解。

“归去来兮,田园将芜胡不归?”中的“兮”是语气助词,表示感叹。田园是指家乡,芜指荒乱。这种反复出现的关键词语表现了诗人的思绪,也增加了诗歌的韵律感。

“既自以心为形役,奚惆怅而独悲。”“形役”是汉代中的劳役制度,心是人的精神世界,诗人感叹自己的内心束缚着自己,却想不通为何自己会如此惆怅。

“悟已往之不谏,知来者之可追。”“悟”即反思,谏是规劝,追是寻找。诗人认为过去的错误不可再补救,但未来还有追寻和期盼。

“实迷途其未远,觉今是而昨非。”“实”是真实的,迷途是迷失的方向。表现出诗人迷惑迷失的状态,同时也表现出人生路途常常充满变数。

“舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。”诗中以对称的形式展现了人生的轮回和变迁。舟是人生之舟,轻轻飘扬,象征着人生轻飘飘的变幻。

3、归去来兮辞的翻译及原文

“归去来兮”是古代文人辞赋中常用的一个词组,常被用作诗歌、文言文等作品的开篇,传达着由远行归来的感慨之情。原文出自《离骚》,是***春秋时期楚国大夫屈原所著的一***篇叙事诗。

归去来兮,田园将芜胡不归?

既自以心为形役,劳谁遣愁思?

仍故国之忧,

4、归去来兮辞翻译手写图片

“归去来兮”是唐代诗人王之涣所作的一首长诗,描绘了游子出门走南闯北,游历了各地,最终回归故乡的故事。这首诗所体现的主题是人生的归宿。

在***文化中,“归去来兮”常常被用来形容一个人的家乡,也代表着人们心中对家乡的向往和思念。在这首诗中,王之涣借用了许多比喻和象征手法,将游子的情感展现得淋漓尽致。诗中的游子抚摸着骨灰,感慨万千地说:“归去来兮,田园将芜胡不归?既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。”这句话中有浓浓的思乡之情,也有对过往的回忆和感叹。

“归去来兮”这句话也常常被拿来形容一种重归故里的感觉,它饱含了人们对故乡、亲人、记忆的思念和渴望,也代表了人们对于生命轨迹和自我归属的追寻。我们通过这首长诗能够感受到王之涣对于人生旅程的思考和探索,也让我们深刻地认识到了“家”这个概念的重要性。

关于更多归去来兮辞翻译全文一句一句翻译(归去来兮辞的翻译及字词注解)请留言或者咨询老师

关于更多归去来兮辞翻译全文一句一句翻译(归去来兮辞的翻译及字词注解)请留言或者咨询老师

文章标题:归去来兮辞翻译全文一句一句翻译(归去来兮辞的翻译及字词注解)

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:归去来兮辞翻译全文一句一句翻译(归去来兮辞的翻译及字词注解)
本文地址:http://52xuezi.com/show-2579.html
本文由合作方发布,不代表诗界网络立场,转载联系作者并注明出处:诗界网络

热门文档

推荐文档